Notas – Cap. 1 -5

Capítulo 1

1
"Palavra" (em grego, logos). No AT, Jesus é a expressão criadora de Deus. No NT, Jesus é Deus encarnado. Jesus é a Palavra de Deus em ação. O Verbo Eterno (Sl 33.6; Sl 107.20; Is 55.11).

2
O evangelista deixa claro que a "Palavra", o "Verbo Eterno" e a "Sabedoria"
são a mesma Pessoa: Jesus Cristo; o qual sempre esteve com Deus (Gn 1.26; Pv 8.22-31; Is 44.24).

3
"Através" (em grego, dia) é a expressão criadora do Pai (Hb 2.10). Deus através do seu Filho, a Palavra (logos), criou tudo o que há ex-nihilo (do absolutamente nada). O termo egéneto, "feito"
ou "fez-se", não admite qualquer possibilidade de dualismo metafísico ou de gnosticismo (17.4).

4
Aqui a tradução literal é necessária. Deus é o Criador e sua Palavra, o Agente (Gn 1; Sl 33.6; Pv 3.19, 8.30; Sl 104.24; Cl 1.16s; Hb 1.2). Em Ap 3.14, o "Amém"
é derivado da palavra hebraica âmôn (arquiteto), como em Pv 8.30.

5 "Venceram": compreenderam, prevaleceram ou derrotaram. A luz de uma pequena vela pode dissipar a escuridão de uma grande sala. Luz e trevas são forças opostas, mas não de igual energia. A luz é mais poderosa (12.35; 1Jo 2.8).

6
Se alguém permanece nas trevas espirituais não é por falta de luz, mas porque, deliberadamente, prefere o mal (8.12; 9.5). Jesus é a luz que ilumina a todos os seres humanos (em grego: tôn anthrôpôn).

7
A expressão grega plural ex haimatõn "dos sangues" indica que o nascimento espiritual é um dom de Deus, concedido a cada crente, em especial, e não pode vir por descendência humana nem pelo cumprimento de qualquer ritual de iniciação à religião (3.4-6; 6.44).

8 "Excelência": primazia, superioridade, prioridade, preferência. O Espírito de Deus habitou plenamente (em grego: skeno "tabernaculou") o corpo humano de Jesus, Deus encarnado (v.14;Rm 8.3; 1Jo 4.2,3).

9
"Filho", assim como no original de King James (1611). No NTG (Novum Testamentum Graece): Deus Unigênito.

10
A palavra grega Cristo corresponde a Messias em hebraico.

11 Isaías 40.3.

12 Com, ou, em água. Também nos versículos 31 e 33.

13
"Betânia", como no NTG, ou Bethabara, como na antiga KJ.

14
Este é o convite de Cristo a todo aquele que deseja verdadeiramente conhecer a Deus: "vem e vê". João traduz o honroso título aramaico: Rabi (literalmente, meu grande mestre), para seus leitores gregos. Durante o primeiro século, Rabi passou a ser um título conferido aos mestres ordenados nas escolas rabínicas. Hora décima: quatro horas da tarde pelo horário judaico.

15
Adjetivo verbal semita que aparece somente neste Evangelho. Aqui e em 4.25, é interpretado pelo equivalente grego christos. No AT, essa forma designava o rei de Israel (o ungido do Senhor, como em 1Sm 16.6), o sumo sacerdote (o sacerdote ungido – Lv 4.3) e, uma vez, no plural, os patriarcas em seu papel de profetas (meus ungidos – Sl 105.15). Jesus cumpriu a profecia messiânica, exercendo as três funções.

16
"Cefas" (como o apóstolo Paulo o chamava – 1Co 9.5; Gl 1.18): kepha, em aramaico ou keph, em hebraico – rocha (Jó 30.6; Jr 4.29), ou ainda petros, em grego. Portanto, Pedro significa pedra ou rocha (Is 51.1). Mas, como para o nome de um homem era necessário usar a forma masculina, permaneceu petros.

17
"Em verdade", ou com toda a certeza, como em KJA (em grego: amen, de origem hebraica: munã), significa "fiel e digno de confiança". Jesus usa essa frase sempre que reivindica sua autoridade messiânica.

[
voltar ao texto]


Capítulo 2

1
Mulher ou Senhora. Termo respeitoso em aramaico.

2
Gn 41.55.

3
"Duas ou três metretas": em grego, de 80 a 120 litros no total.

4
Mestre-sala: gerente ou encarregado da festa.

5
Êx 12.1-27.

6 Sl 69.9.

[
voltar ao texto]


Capítulo 3

1
Esta resposta conclusiva de Jesus vai até o versículo 21.

2 O freqüente uso da palavra testemunho e de expressões jurídicas confere a este Evangelho o caráter de um imenso processo.

3 O NTG omite "que está no céu". Aqui a KJA seguiu o TR (Textus Receptus) e a KJ de 1611: "And no man hath ascended vp to heaven, but Hee that come downe from heaven, even the sonne of man which is in heaven".

4 Nm 21.9.

5 O NTG omite "não pereça, mas".


[
voltar ao texto]


Capítulo 4

1

Gn 33.19 e Js 24.32.

2
"Hora sexta": por volta do meio dia.

3
Ou, literalmente, no original hebraico: não usam pratos que os samaritanos já usaram alguma vez (2 Rs 17.24-41; Ed 4.1-5; Ne 4.1,2).

4 O NTG omite "o Cristo".

5
"À hora sétima": à uma hora da tarde.

6
"Sinal": milagre ou sinal miraculoso.


[
voltar ao texto]


Capítulo 5

1

Em alguns originais: Betzata ou Betsaida. A forma correta é Betesda (em hebraico: bêth 'eshdâh – "lugar do derramamento"). João se refere a "festas dos judeus" com o desejo de informar os gentios (não judeus) sobre as tradições judaicas. Os capítulos centrais deste Evangelho são cronologicamente relacionados com as diversas festas do ano judaico. Páscoa (6.4), Tabernáculos (7.2), Dedicação ou Hanukkah (10.22). A festa aqui se refere ao Ano Novo judaico (Trombetas ou Rosh Hashanah – como é hoje comemorado pelos israelenses Lv 23.23-25). Os pavilhões são cinco arcadas com grandes colunas em torno de um tanque duplo.

2
O NTG omite essa última frase do texto e todo o versículo 4.

3
Uma espécie de maca ou esteira. Em grego krabattos, como em Mc 2.9-12.

4
Sabbath
em KJ. O dia do descanso conforme a Lei (Gn 2.2; Êx 20.8-11; Gl 4.1-10; Hb 4.4-11).

5 Jesus sabia que a causa da enfermidade daquele homem fora seu pecado, entretanto não quis revelá-la ao público; mas advertiu o homem de que a repetição ou permanência no pecado poderia levá-lo a coisa pior: a morte eterna.

6 O NTG omite a frase: "e tentavam matá-lo", mantida nas revisões de KJ.

7 As almas dos que morreram, repousam ou dormem (Dn 12.2). A decisão judicial suprema é tomada em vida: os que tiverem feito o bem são os que vieram à Luz; esses já estão vivendo a vida eterna como salvos. Os que tiverem praticado o mal são os que "amaram mais as trevas do que a Luz" (3.19-21). Essas pessoas, a não ser que, em vida, se arrependam e recebam a Jesus em seus corações, já estão condenadas para sempre (3.18). Não há bem maior do que entregar a vida aos cuidados de Cristo (Ef 2.8-10).

8 A lei judaica exigia mais de um testemunho para validar uma declaração.

9
Graphe em grego. A carta de Deus. Todo o AT e o NT (2 Pe 3.16).


[
voltar ao texto]